This article analyzes the use of verbal, spiritual and literal arts such as ilmi baloga, i.e. mukarrar, izdivoj, ishtiqaq, tazad, in the poetry of Hamza Shinvari, and shows how skillfully the poet was able to use them.
This article analyzes the use of verbal, spiritual and literal arts such as ilmi baloga, i.e. mukarrar, izdivoj, ishtiqaq, tazad, in the poetry of Hamza Shinvari, and shows how skillfully the poet was able to use them.
This article covers the linguistic and cultural foundations of the study of the fairy tale genre in folklore today, as well as the translation models found in translation research, i.e., comparative, process and variable models. Also, four standard hypotheses in world translation studies are described and described based on the phenomenon of retranslation.